Si tratta di un testo preso da Is 8,9 secondo la versione biblica della Settanta, introdotto e concluso dallo stico: “Dio è con noi, sappia telo, o genti, e siate vinte. Perché Dio è con noi”. Ad ogni versetto del testo il coro risponde: “Perché Dio è con noi”. Si tratta di un testo biblico che tutta la tradizione patristica e liturgica di Oriente e di Occidente ha letto e commentato in chiave cristologica, soprattutto i versetti centrali del testo: “Perché un bambino ci è nato, un figlio ci è stato dato… angelo del gran consiglio… Dio forte, principe di pace”. La tradizione bizantina lo canta nella Quaresima all’ufficiatura del grande apodipnon come professione di fede in Colui che guida la Chiesa, ogni cristiano come angelo del gran consiglio e Dio forte…, verso la redenzione nella Pasqua dello stesso Cristo Signore.
Μεθ' ἡμῶν ὁ Θεός, γνῶτε ἔθνη καὶ ἡττᾶσθε
Ὅτι μεθ' ἡμῶν ὁ Θεός.
Ὅτι μεθ' ἡμῶν ὁ Θεός.
Ὅτι μεθ' ἡμῶν ὁ Θεός.
Ὅτι μεθ' ἡμῶν ὁ Θεός.
Ὅτι μεθ' ἡμῶν ὁ Θεός,
Ὅτι μεθ' ἡμῶν ὁ Θεός.
Ὅτι μεθ' ἡμῶν ὁ Θεός.
Ὅτι μεθ' ἡμῶν ὁ Θεός.
Ὅτι μεθ' ἡμῶν ὁ Θεός.
Ὅτι μεθ' ἡμῶν ὁ Θεός.
Ὅτι μεθ' ἡμῶν ὁ Θεός.
Ὅτι μεθ' ἡμῶν ὁ Θεός.
Ὅτι μεθ΄ ἡμῶν ὁ Θεός.
Ὅτι μεθ' ἡμῶν ὁ Θεός.
Ὅτι μεθ' ἡμῶν ὁ Θεός.
Ὅτι μεθ' ἡμῶν ὁ Θεός.
Ὅτι μεθ' ἡμῶν ὁ Θεός.
Ὅτι μεθ' ἡμῶν ὁ Θεός.
Ὅτι μεθ' ἡμῶν ὁ Θεός.
Ὅτι μεθ' ἡμῶν ὁ Θεός.
Ὅτι μεθ' ἡμῶν ὁ Θεός.
Μεθ' ἡμῶν ὁ Θεός, γνῶτε ἔθνη καὶ ἡττᾶσθε
Nessun commento:
Posta un commento